Page 1 of 1

Translation needing

PostPosted: Thu Jan 22, 2009 12:25 pm
by Thornvald
How to translate the following sentences in old irish "I am the servant of the wheel and the son of nine waves"
Thanks a lot

Re: Translation needing

PostPosted: Thu Jan 22, 2009 12:46 pm
by Dave Mooney
'Mogh Roith' would be the servant of the wheel but I'm not sure in what era this would have been used.

The Irish students will fill you in in due course. Bill's on holidays so it may be next week by the time he replies.

Dave

Re: Translation needing

PostPosted: Thu Jan 22, 2009 5:35 pm
by RecycledViking
The son of nine waves eh? Heimdallr? Manannán? I ought to be able to translate :þ�ut I will ask my OI classmates who continued their studies next time we talk.

Re: Translation needing

PostPosted: Fri Jan 23, 2009 1:50 am
by Freebeard
erm....

maybe "Am mug ind roith ocus (am) macc inna noí (t)tonn" .....?

i will double check all my stuff at home to see if i have it right, but i think it is....roughly

i can't remember if T shows gemination or not, so maybe only 1 t on tonn.

"mug"/"mog" here being the term for male slave or servant.
"mael" is given as meaning sefvant, but more in an ecclesiastical sense.

"gilla" may also be used as it can mean servant, or servant lad, or boy of age for arms, or messenger.

but i would nearly say it is a toss up between mug or gilla. depends, as both have the wide sense of "a servant"

Re: Translation needing

PostPosted: Fri Jan 23, 2009 5:36 pm
by Freebeard
my bad,

noí in old irish nasalises so it would read "inna noí�onn", not the one i posted previous, and the t in tonn would be pronounced /d/

so it is "Am mug ind roith ocus (am) macc inna noí �nn"

to be pronounced roughly as / "om mug(h) in-d ru-ith og-us (om) mock unna nu-ee dunn"